Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Japanskt-Enskt - ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: JapansktEnsktSpansktFranskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた
Tekstur
Framborið av Raffe
Uppruna mál: Japanskt

ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた。体の中心で、なにか小さなものが、ゆっくりとふたつに分かれてゆく。それと同時に、体全体が中心から静かにくびれてゆく。体の両端が緩やかに反対方向へと流れてゆく。いま、自分はふたつになろうとしている。かのじょにはそれがわかった。緩やかだった。時間の進行が途方もなくゆるやかに感じられた。

Heiti
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
Umseting
Enskt

Umsett av Taylor
Ynskt mál: Enskt

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
Viðmerking um umsetingina
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.
Góðkent av cucumis - 5 Desember 2005 09:55