Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 日本語-英語 - ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 日本語英語 スペイン語フランス語

カテゴリ フィクション / 物語

タイトル
ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた
テキスト
Raffe様が投稿しました
原稿の言語: 日本語

ふと、彼女は自分の体に変化が起きているのを感じた。体の中心で、なにか小さなものが、ゆっくりとふたつに分かれてゆく。それと同時に、体全体が中心から静かにくびれてゆく。体の両端が緩やかに反対方向へと流れてゆく。いま、自分はふたつになろうとしている。かのじょにはそれがわかった。緩やかだった。時間の進行が途方もなくゆるやかに感じられた。

タイトル
Suddenly she felt that a change was happening in her body.
翻訳
英語

Taylor様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Suddenly she felt that a change was happening in her body. Inside her body, something small was slowly splitting in two. At the same time, she felt her entire body quietly squeezing in the center. Both ends of her body softly flowed in opposite directions. She realized, “Now I’m trying to become two.” It was gentle, and the passing of time felt unusually smooth.
翻訳についてのコメント
This is obviously part of a larger story. More context would certainly help the translator use consistent verbiage and understand this remarkable tramsformation that's taking place. :-) Not sure if this is a dream sequence or a birthing sequence or what.
最終承認・編集者 cucumis - 2005年 12月 5日 09:55