Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Enskt - Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínEnsktTýkst

Bólkur Bókmentir

Heiti
Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...
Tekstur
Framborið av sagehe
Uppruna mál: Latín

Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba fidei, qua salvandus est, etiam et orationis dominicae quae ipse dominus ad orationem constituit, neque dicere neque vult in memoria retinere?

Heiti
How can be called a Christian someone ....
Umseting
Enskt

Umsett av Cammello
Ynskt mál: Enskt

How can be called a Christian someone who neither wants to say nor memorizes even the few Faith's Words, through which he could be saved, or the Lord's Prayer (ndt. Pater Noster) which the Lord himself established as a prayer?
Viðmerking um umsetingina
OK...i try to explain the translation. At first i write it in Italian (i Have to translate from Latin in Italian, and then from Italian to English...i'm not able to do it into english at once)

In che modo infatti si definisce Cristiano colui che non vuole né dire né memorizzare le poche parole della fede attraverso la quale deve essere salvato e anche della preghiera del Signore (ndt. il Padre Nostro) che lo stesso Signore stabilì per preghiera?


So...there is someone who speaks about how to be a Christian. And there are 2 things important: to say and memorize the "Words of the Faith" and to say and memorize "the Lord's Prayer".

These are important statements because:
1)You can be saved through "Words of the faith".
2)"The Lord's Prayer" is something He decided.

So... if you don't follow His rules, you cannot be said a christian
Góðkent av lilian canale - 11 Mai 2008 21:36