Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Inglés - Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínInglésAlemán

Categoría Literatura

Título
Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba...
Texto
Propuesto por sagehe
Idioma de origen: Latín

Quomodo enim se cristianum dicit, qui pauca verba fidei, qua salvandus est, etiam et orationis dominicae quae ipse dominus ad orationem constituit, neque dicere neque vult in memoria retinere?

Título
How can be called a Christian someone ....
Traducción
Inglés

Traducido por Cammello
Idioma de destino: Inglés

How can be called a Christian someone who neither wants to say nor memorizes even the few Faith's Words, through which he could be saved, or the Lord's Prayer (ndt. Pater Noster) which the Lord himself established as a prayer?
Nota acerca de la traducción
OK...i try to explain the translation. At first i write it in Italian (i Have to translate from Latin in Italian, and then from Italian to English...i'm not able to do it into english at once)

In che modo infatti si definisce Cristiano colui che non vuole né dire né memorizzare le poche parole della fede attraverso la quale deve essere salvato e anche della preghiera del Signore (ndt. il Padre Nostro) che lo stesso Signore stabilì per preghiera?


So...there is someone who speaks about how to be a Christian. And there are 2 things important: to say and memorize the "Words of the Faith" and to say and memorize "the Lord's Prayer".

These are important statements because:
1)You can be saved through "Words of the faith".
2)"The Lord's Prayer" is something He decided.

So... if you don't follow His rules, you cannot be said a christian
Última validación o corrección por lilian canale - 11 Mayo 2008 21:36