Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Spanskt - cada dia se la traga mi corazon

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktEnsktGrikskt

Bólkur Songur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
cada dia se la traga mi corazon
tekstur at umseta
Framborið av Βαλερια
Uppruna mál: Spanskt

cada dia se la traga mi corazon
Rættað av Francky5591 - 4 Juli 2008 17:38





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Juli 2008 17:39

Mideia
Tal av boðum: 949
Hola! It has the meaning that the person that says that is in pain? Because if I try from English a literal translation in greek it doesn't make any sense..

CC: lilian canale

10 Juli 2008 17:47

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mideia,

This is actually a weird sentence without context.
What is understood is that the "la" represents something like "tristeza" "angustia", a fem.noun in Spanish.
And what the sentence means is that
"Everyday, my heart swallows it (the sorrow)"

I hope it helps.

12 Juli 2008 13:40

Mideia
Tal av boðum: 949
Gracias!

CC: lilian canale