Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



58Umseting - Franskt-Týkst - La voiture à air comprimé : 0 pollution!

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktEnsktRumensktPortugisiskt brasilisktKinesiskt einfaltTurkisktSpansktTýkstHollendsktItalskt

Bólkur Dagliga lívið

Heiti
La voiture à air comprimé : 0 pollution!
Tekstur
Framborið av Francky5591
Uppruna mál: Franskt

La voiture à Air Comprimé est donc un véhicule économique à l'entretien simple et peu coûteux, grâce notamment à la température modérée de fonctionnement du moteur : une vidange tous les 50.000 km avec de l'huile alimentaire (ce qui évite de recycler les huiles). Un véhicule sûr, sécurisé (pas de carburant inflammable, pas de risque d'explosion) et un véhicule 100% écolo qui n'utilise, pour circuler, que l'air que nous respirons. Mieux encore, cet air qu'il absorbe est déjà pollué, mais il "filtre" l'air qu'il aspire et le rejette plus propre qu'il n'est entré. Le véhicule donc ne pollue pas, mais dépollue.
Viðmerking um umsetingina
Source : http://www.aci-multimedia.net/bio/voiture_air_comprime.htm

Heiti
Das Auto mit Druckluftmotor...
Umseting
Týkst

Umsett av hungi_moncsi
Ynskt mál: Týkst

Das Druckluftmotor Auto ist daher ein kostengünstiges Fahrzeug mit einfacher Instandhaltung und geringer Kosten, vor allem wegen der moderaten Temperatur, bei der der Motor läuft: alle 50.000 km Ölwechsel mit Pflanzenöl (Vermeidung von Recycling). Ein zuverlässiges Fahrzeug, sicher (keine brennbaren Stoffe, keine Explosionsgefahr) und ein 100% ökologischer Fahrzeugtyp, der nur die Luft verwendet, die wir beim Laufen atmen. Besser noch, er "filtert" die bereits verschmutzte Luft, absorbiert sie und stellt sie wieder sauberer, als sie aufgenommen wurde. Das Fahrzeug verschmutzt somit nicht, sondern befreit von Verschmutzungen.
Góðkent av italo07 - 29 Mars 2009 19:06





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

24 Mars 2009 00:34

Stuggi-Studi
Tal av boðum: 2
Die Zielsprache könnte besser formuliert sein. Der Übersetzer ist vermutlich Deutsch Muttersprachler, hält sich aber zu sehr an den Text der Ausgangssprache. Inhaltlich ist die Übersetzung im Guten und Ganzen verständlich und korrekt.