Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Enskt - I stand by this man, I stand by this man, because...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFinskt

Bólkur Røða - Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
I stand by this man, I stand by this man, because...
tekstur at umseta
Framborið av itsatrap100
Uppruna mál: Enskt

I stand by this man, I stand by this man, because he stands for things. Not only for things, he stands on things, things like aircraft carriers, and rubble, and recently flooded city squares, and that sends a strong message, that no matter what happens to America, she will always rebound with the most powerfully staged photo-ops in the world. Now, there may be an energy crisis. Well, this president has a very forward thinking energy policy, why do you think he's down on the ranch cutting that brush all the time? He's trying to create an alternative energy source. By 2008, we will have a mesquite powered car.
Viðmerking um umsetingina
White House Correspondents' Dinner, 2006, text is from speech by Stephen Colbert
23 Desember 2008 21:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Januar 2009 15:55

itsatrap100
Tal av boðum: 279
This text appears twice in my list of posted translations, I think I'm being docked twice the number of points.

30 Januar 2009 16:02

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi itsatrap, I'll check that for you, don't worry.

29 Oktober 2011 21:30

itsatrap100
Tal av boðum: 279

I have analyzed this speech extensively. I recognized a theme from this speech. : it is the style of the court jester in medieval times, who frequently was the only one who would openly joke and tell truths about the King, in his role as the fool.