Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Portugisiskt-Latín - Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Songur
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo
Tekstur
Framborið av
Monalysa
Uppruna mál: Portugisiskt
Cordeiro de Deus que tirais o pecado do mundo, tende piedade de nós, Cordeiro de deus que tirais o pecado do mundo, dai-nos a paz
Viðmerking um umsetingina
eu quero a tradução em latim
Heiti
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi
Umseting
Latín
Umsett av
goncin
Ynskt mál: Latín
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, miserere nobis, Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona nobis pacem.
Viðmerking um umsetingina
http://en.wikipedia.org/wiki/Agnus_Dei#Liturgy
Góðkent av
Efylove
- 18 Februar 2009 22:06