| |
|
Umseting - Russiskt-Rumenskt - Ñ Ñ‚ÐµÐ´Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ люблю и хочу чтобы Ñ‚Ñ‹ прижал к Ñебе...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Orðafelli - Kærleiki / Vinskapur | Ñ Ñ‚ÐµÐ´Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ люблю и хочу чтобы Ñ‚Ñ‹ прижал к Ñебе... | | Uppruna mál: Russiskt
Ñ Ñ‚ÐµÐ´Ñ Ð¾Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ люблю и хочу чтобы Ñ‚Ñ‹ прижал к Ñебе очень Ñильно Ñ Ñкучаю Я в Моем Мире.. |
|
| | | Ynskt mál: Rumenskt
Te iubesc foarte mult. Åži vreau să mă Å£ii strâns în braÅ£e. Mi-e dor de tine. Sunt pe "Мой Мир". | Viðmerking um umsetingina | Alex's bridge, thank you :):
***I love you very much. And I want you to hugh me tightly. I miss you. I’m in my own world.
Мой Мир --"Lumea mea". |
|
Góðkent av iepurica - 25 Mars 2009 10:12
Síðstu boð | | | | | 21 Mars 2009 02:11 | | | ...Sînt pe Мой Мир (acesta este un site rus). | | | 21 Mars 2009 12:05 | | | MulÅ£umesc.
Atunci Мой Мир înseamnă "Lumea mea"? CC: mialine | | | 21 Mars 2009 13:31 | | | Da, asta ar însemna numai ca în traducere o sa fie greu sa-ţi dai seama despre ce este vorba( totuşi site-ul este rusesc şi sună nostim să-i vezi denumirea tradusă în română )
iată un exeplu:
http://my.mail.ru/bk/comma | | | 21 Mars 2009 18:34 | | | Mulţumesc.
Atunci cred că traducerea ar trebui editată, ultima propoziţie cred că ar trebui să sune aşa:
Sunt pe site-ul "Мой Мир".
CC: iepurica azitrad
| | | 21 Mars 2009 19:31 | | | Cu plăcere
Da, aşa e bine. Se poate chiar şi mai simplu "Sînt pe Мой Мир". | | | 21 Mars 2009 21:09 | | | Nu ar fi mai bine să facem un compromis şi să spunem. "Sunt pe situl 'Lumea mea' ", cu o notă în câmpul de observaţii unde să fie precizată denumirea în ruseşte a sitului cu pricina? | | | 21 Mars 2009 21:27 | | | Nu a fost vorba de nici o ceartă pentru ca să se facă compromisuri
Faceţi cum doriţi | | | 22 Mars 2009 00:58 | | | mialine, fără "dumneavoastră" că nu are rost. Şi, mai apoi, cine a zis că a fost vorba de vreo ceartă. Compromisuri se fac şi în "timpuri de pace"....
Nu ştiu cine e beneficiarul traducerii dar este foarte posibil ca persoana respectivă să nu ştie ruseşte, de aceea am si propus varianta respectivă. | | | 22 Mars 2009 11:46 | | | Asta aş fi vrut să fac şi eu, Andreea, dar nu mai pot să editez traducerea. CC: iepurica | | | 22 Mars 2009 13:21 | | | |
|
| |
|