Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-루마니아어 - я тедя очень люблю и хочу чтобы Ñ‚Ñ‹ прижал к себе...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어터키어루마니아어

분류 표현 - 사랑 / 우정

제목
я тедя очень люблю и хочу чтобы ты прижал к себе...
본문
quarrizma에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

я тедя очень люблю и хочу чтобы ты прижал к себе очень сильно я скучаю
Я в Моем Мире..

제목
Te iubesc foarte mult.
번역
루마니아어

MÃ¥ddie에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Te iubesc foarte mult. Şi vreau să mă ţii strâns în braţe. Mi-e dor de tine. Sunt pe "Мой Мир".
이 번역물에 관한 주의사항
Alex's bridge, thank you :):

***I love you very much. And I want you to hugh me tightly. I miss you. I’m in my own world.

Мой Мир --"Lumea mea".
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 25일 10:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 21일 02:11

mialine
게시물 갯수: 8
...Sînt pe Мой Мир (acesta este un site rus).

2009년 3월 21일 12:05

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mulţumesc.
Atunci Мой Мир înseamnă "Lumea mea"?

CC: mialine

2009년 3월 21일 13:31

mialine
게시물 갯수: 8
Da, asta ar însemna numai ca în traducere o sa fie greu sa-ţi dai seama despre ce este vorba( totuşi site-ul este rusesc şi sună nostim să-i vezi denumirea tradusă în română )

iată un exeplu:


http://my.mail.ru/bk/comma

2009년 3월 21일 18:34

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Mulţumesc.

Atunci cred că traducerea ar trebui editată, ultima propoziţie cred că ar trebui să sune aşa:

Sunt pe site-ul "Мой Мир".

CC: iepurica azitrad



2009년 3월 21일 19:31

mialine
게시물 갯수: 8
Cu plăcere

Da, aşa e bine. Se poate chiar şi mai simplu "Sînt pe Мой Мир".

2009년 3월 21일 21:09

iepurica
게시물 갯수: 2102
Nu ar fi mai bine să facem un compromis şi să spunem. "Sunt pe situl 'Lumea mea' ", cu o notă în câmpul de observaţii unde să fie precizată denumirea în ruseşte a sitului cu pricina?

2009년 3월 21일 21:27

mialine
게시물 갯수: 8
Nu a fost vorba de nici o ceartă pentru ca să se facă compromisuri

Faceţi cum doriţi

2009년 3월 22일 00:58

iepurica
게시물 갯수: 2102
mialine, fără "dumneavoastră" că nu are rost. Şi, mai apoi, cine a zis că a fost vorba de vreo ceartă. Compromisuri se fac şi în "timpuri de pace"....

Nu ştiu cine e beneficiarul traducerii dar este foarte posibil ca persoana respectivă să nu ştie ruseşte, de aceea am si propus varianta respectivă.

2009년 3월 22일 11:46

MÃ¥ddie
게시물 갯수: 1285
Asta aş fi vrut să fac şi eu, Andreea, dar nu mai pot să editez traducerea.

CC: iepurica

2009년 3월 22일 13:21

iepurica
게시물 갯수: 2102
Gata, acuma poti.