Umseting - Turkiskt-Franskt - ne iÅŸle meÅŸgulsunNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:  
Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur  Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | | | Uppruna mál: Turkiskt
senin mesleğin tam olarak ne? ve tam olarak ne iş yapıyorsun. |
|
| | | Ynskt mál: Franskt
Quel est ton métier exactement? Et qu'est-ce que tu fais comme travail exactement? |
|
Síðstu boð | | | | | 18 Apríl 2009 23:20 | | | Source language is Turkish. |
|
|