Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Italskt - Remembering me, discover and see, All over the...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktItalskt

Bólkur Songur

Heiti
Remembering me, discover and see, All over the...
Tekstur
Framborið av Ammy94
Uppruna mál: Enskt

Remembering me, discover and see,
All over the world, she's known as a girl,
To those who are free, their minds shall be keep,
Forgotten as the past, 'cause history will last.

She wants to shine, forever in time,
She is so driven, she's always mine,
Clearly and free, she wants you to be,
A part of the future, a girl like me,
There is a sky, eluminating us,
Someone is out there, that we truly trust,
There is a rainbow, for you and me,
A beautiful sunrise, eternally.

Heiti
Ricordando me, scoprire e vedere, Per tutto il mondo...
Umseting
Italskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Italskt

Ricordando me, scoprire e vedere,
Per tutto il mondo, ella è conosciuta come una ragazza,
A quelli che sono liberi, le loro menti dovranno mantenere,
Dimenticati come il passato, perché la storia durerà.

Ella desidera splendere, per sempre nel tempo,
Ella è portata così, ella è per sempre mia,
Chiaramente e libera, ella vuole che tu sia,
Una parte del futuro, una ragazza come me,
C'è un cielo, che ci illumina,
Qualcuno di cui ci fidiamo veramente è lì fuori,
C'è un arcobaleno, per te e me,
Una bella alba, eternamente.
Viðmerking um umsetingina
"Someone is out there, that we truly trust" sarebbe letteralmente tradotto con "qualcuno è li fuori, di cui ci fidiamo veramente", ma il verso proposto mi sembra più leggibile.
Góðkent av Ricciodimare - 21 Mai 2009 12:31