Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - I could see the brilliant singing blue of the...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Bólkur Uppspuni / Søga

Heiti
I could see the brilliant singing blue of the...
Tekstur
Framborið av jeyan
Uppruna mál: Enskt

I could see the brilliant singing blue of the sea, passing over its sparkles and its white-foamed waves, over the islands that reared themselves like barren backs of beasts, shorn of their fur. They were brown, and their bones showed in the hills that were their spines.

Heiti
Helen
Umseting
Turkiskt

Umsett av silkworm16
Ynskt mál: Turkiskt

Parıltıları ve beyaz köpüklü dalgaları, tüyleri kesilen hayvanların çıplak sırtları misali kendilerini belli eden adalar üzerinde gidip gelirken, denizin berrak şarkı söyleyen mavisini görebiliyordum. Kahverengiydiler ve tepede, kemiklerin onların omurgaları olduğu görülüyordu.



Viðmerking um umsetingina
"... and their bones showed in the hills that were their spines."

translating this sentence according to the original sentence structure (active voice)does not sound good. I had to use passive voice in my translation.
Góðkent av 44hazal44 - 28 September 2009 12:22