Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Serbiskt-Kroatiskt - Sveća, koja je jedan od najstarijih ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktSerbiskt

Heiti
Sveća, koja je jedan od najstarijih ...
Tekstur
Framborið av zeljka888
Uppruna mál: Serbiskt Umsett av maki_sindja

Sveća, koja je jedan od najstarijih simbola Anatolije, značila je: "Ovom svećom želimo da vam pošaljemo delić našeg svetla. Za ostalo, dođite da nas posetite."

Ove poklone, zvane "pozivnice", uglavnom bi uručivali žena i muškarac iz porodice zvani "pozivaoci", koji su održali srećan brak, sa barem jednim detetom. Danas, pozivnice za venčanje, daleko od romantike i estetike, samo sa imenima mladenaca, mestom venčanja i datumom pribeleženim na parčetu papira, nalikuju na podsetnik koji se baca nakon dana venčanja.
Viðmerking um umsetingina
"Okuntu" ne znači samo "pozivnica", pozivnica poslata sa poklonom.

Ávaring, hendan umseting er ikki enn mett av einum serkønum, hon kann vera skeiv.
Heiti
prijevod
Umseting
Kroatiskt

Umsett av dajana0409
Ynskt mál: Kroatiskt

Svijeća, koja je jedan od najstarijih simbola poziva Anatolije, implicira, " Sa ovom svijećom želimo vam poslati dio našeg svijetla. Za ostalo, posjetite nas."
Ti darovi, nazvani "pozivi" generalno bi bili dostavljeni od žena i muškaraca nazvanih "pozivatelji", iz obiteljskog kruga, koji su održali sretan brak sa najmanje jednim djetetom. Sad, pozivnice za vjenčanje, daleko od romantizma i estetike, samo sa imenima onih koji se žene, mjestom vjenčanja i datumima pribilježenim na komad papira, nalikuju na podsjetnik bačen nakon vjenčanja.
23 Februar 2012 12:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

17 Juni 2012 23:46

ANITAD
Tal av boðum: 11
Cijeli prijevod je nezgrapan stilski i ponegdje pogrešan gramatički. Ja bih to na sljedeći način: "Svijeća, jedan od najstarijih simbola pozivanja u Anatoliji, nekad je značio, "Ovom svijećom šaljemo vam dio našeg svjetla. Po ostatak dođite sami." Ove darove, pozivnice, obično su slali tzv. "pozivatelji", muškarac i žena iz obiteljskog kruga koji su najmanje godinu dana
bili u sretnom braku okrunjenim barem jednim djetetom. Današnje su pozivnice, međutim, daleko od romantike i estetike, samo s imenima mladenaca, mjestom i datumom vjenčanja nabačenim na papir više nalikuju na podsjetnike koji se bacaju nakon vjenčanja.

28 Januar 2014 07:48

kuki57
Tal av boðum: 1
Predoslovan prijevod, nepotrebna upotreba pasiva, gramatičke greške (sa ovom svijećom --> ovom svijećom), neprikladno izabrane riječi za prijevod