Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Enskt - o zaman mutlu noeler, benim içinde bir parca...
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
o zaman mutlu noeler, benim içinde bir parca...
Tekstur
Framborið av
smalsius
Uppruna mál: Turkiskt
o zaman mutlu noeler,benim içinde bir parca hindi ye
Heiti
Happy Christmas...
Umseting
Enskt
Umsett av
merdogan
Ynskt mál: Enskt
Merry Christmas, then - eat some turkey for me, too.
Góðkent av
kafetzou
- 3 Januar 2012 07:51
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
3 Januar 2012 07:50
kafetzou
Tal av boðum: 7963
Original translation:
Then, Merry Christmas, eat also for me a piece of turkey.