Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



11Umseting - Enskt-Turkiskt - Rolling Stock Noise

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktTurkiskt

Heiti
Rolling Stock Noise
Tekstur
Framborið av evrpng
Uppruna mál: Enskt

In the scope of the present TSI, fulfilment of relevant essential requirements quoted in Chapter 3 of this TSI will be ensured by the compliance with the specifications described in Chapter 4 for the subsystem, as demonstrated by a positive result of the assessment of the verification of the subsystem, as described in Chapter 6.

Heiti
In the scope of the present TSI...
Umseting
Turkiskt

Umsett av cebere
Ynskt mál: Turkiskt

Tali sisteminin doğrulama değerlendirmesinin olumlu sonucunun gösterdiği ve 6. Bölümde tanımlandığı gibi, tali sistem için 4. Bölümde tanımlanan şartnamelere uygun olarak, mevcut TSİ kapsamında, bu TSİ’nin 3. Bölümünde alıntı yapılan konuyla ilgili temel gereksinimlerin karşılanması sağlanacaktır.
Góðkent av Mesud2991 - 20 August 2012 23:19





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

19 August 2012 09:04

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Merhaba cebere,

Çevirinizde bazı eksikler ve hatalar var. Normalde eksikliklerden dolayı çevirinizin reddedilmesi gerekir ama ben bazı düzeltmeler yapıp onaylamayı düşünüyorum. Önerim:

Tali sisteminin doğrulama değerlendirmesinin olumlu sonucunun gösterdiği ve 6. Bölümde tanımlandığı gibi, tali sistem için 4. Bölümde tanımlanan şartnamelere uygun olarak, mevcut TSİ kapsamında, bu TSİ’nin 3. Bölümünde alıntı yapılan konuyla ilgili temel gereksinimlerin karşılanması sağlanacaktır.

Katılıp katılmadığınızı lütfen belirtiniz ki ona göre işlem yapacağım.

20 August 2012 10:25

cebere
Tal av boðum: 21
Merhaba,

Katılıyorum, bir hata göemedim.

Teşekkürler

20 August 2012 13:07

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Düzeltilmeden önce: Mevcut TSI kapsamında, bu TSI'ın 3.bölümünde bahsi geçen ilgili temel şartlar, 4. bölümde tanımlanan özelliklerle uyumlu olarak,6. bölümde açıklandığı gibi ve bir altsistem denetim değerlendirmesinin pozitif çıkan sonucunda da gösterildiği şekilde sağlanmıştır.

Tekrar merhaba,

Hatalar ÅŸunlar:

"bu TSI'ın 3.bölümünde bahsi geçen ilgili temel şartlar": 'quoted', 'bahsi geçen' anlamına gelmiyor ve 'fulfilment'i çevirmemişsiniz ki bu da anlamı değiştirmiş.

"4. bölümde tanımlanan özelliklerle uyumlu olarak": 'specification' burada 'özellik' anlamına gelmiyor ve 'compliance with' 'uyumlu olarak' demek değil; burada demek istenilen 'şartnamedeki kurallara uygun olarak'. Ve 'for the subsystem' kısmını çevirmemişsiniz.

"6. bölümde açıklandığı gibi": 'Describe', 'açıklamak' anlamına gelmez.

"bir altsistem denetim değerlendirmesinin pozitif çıkan sonucunda da gösterildiği şekilde": burada gösterme işini 'sonuç' yapıyor, 'sonuç'ta bir şey gösterilmiyor

Umarım bu yardımcı olur.

22 August 2012 07:53

cebere
Tal av boðum: 21
Çok teşekkür ederim, gayet aydınlatıcı ve yardımcı oldu düzeltmelerle ilgili açıklamalarınız.

22 August 2012 07:55

Mesud2991
Tal av boðum: 1331
Rica ederim