Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Franskt - Lettre à Rodolfo

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktSpanskt

Bólkur Bræv / Teldupostur - Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Lettre à Rodolfo
tekstur at umseta
Framborið av Marianne
Uppruna mál: Franskt

Que se passe-t-il chez nous, à Paris ?
Lou a bien travaillé à l’école cette année et elle termine le collège à la fin de la semaine. Mon compagnon et moi avons peu de travail, en ce moment, mais cela arrive souvent dans nos métiers. L’important c’est de vivre honnêtement et de rechercher le bonheur de tous. J’essaye chaque jour !
Je veux aussi dire à Doris que je partage avec elle beaucoup de valeurs. J’essaye d’apporter de l’amour à mes semblables, de partager avec tous, d’être ouvert et à l’écoute du monde. Je regarde et fais attention aux différences de chacun, et tout en restant humble, je voudrais donner le plus possible pour que Rodolfo puisse avancer dans la vie, avancer libre et heureux et devenir un homme bon. Je n’ai pas la même foi que vous mais du respect pour votre croyance. Et notre tolérance réciproque nous apportera beaucoup et nous servira.
Viðmerking um umsetingina
extrait d'une lettre que j'écris à mon petit filleul et à sa mère en Bolivie - donc en espagnol...
Rættað av Francky5591 - 9 Juni 2007 21:46