Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Kroatiskt-Turkiskt - Kako se zoveš?

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktFransktTýkstEnsktKinesiskt einfaltKroatisktTurkisktEnsktRussisktPortugisisktUngarsktPolsktDansktGriksktKinesisktSlovakisktJapansktAlbansktSpansktItalsktGriksktPortugisisktBulgarsktFransktSerbisktEnskt
Umbidnar umsetingar: Onnur mál

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Kako se zoveš?
Tekstur
Framborið av 005lino
Uppruna mál: Kroatiskt Umsett av 005lino

Kako se zoveš?

Heiti
Adın ne senin?
Umseting
Turkiskt

Umsett av adviye
Ynskt mál: Turkiskt

Adın ne senin?
Góðkent av serba - 21 Juli 2007 12:09





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

21 Juli 2007 19:10

kafetzou
Tal av boðum: 7963
jp, this one is weird - there seems to be a Turkish source text and a Turkish target text - the source text is in the formal form and the target text is in the familiar form.

CC: cucumis

21 Juli 2007 21:44

adviye
Tal av boðum: 56
first thing is ; the source text language is not turkish..look carefully!! and the both source text and target text is in familiar forms..

21 Juli 2007 23:33

kafetzou
Tal av boðum: 7963
No - I mean the original source text - the one that all of the ones up until the Croatian one were taken from.

CC: adviye cucumis

21 Juli 2007 23:50

Francky5591
Tal av boðum: 12396
English version was done twice as well, you did it in January, then Xini did it 6 months later.The second translation into Turkish was requested by the member who also translated from Croatian to Croatian.

22 Juli 2007 00:04

kafetzou
Tal av boðum: 7963
This is a mess.

22 Juli 2007 00:17

Francky5591
Tal av boðum: 12396
As the one who asked the second translation into English, and also into Turkish, and translated from Croatian to Croatian, and also probably accepted his own translation as well,is the same member, I've sent him a message and asked for some explanations...

22 Juli 2007 08:17

cucumis
Tal av boðum: 3785
Hi, don't worry about this. When you see this kind of weird thing, it's because I've merged 2 duplicated requests. I merge the requested target languages but I can't remove the completed languages so we have several versions of a same language. In this case, it was an original request by piyanist_erkan. 005lino requested the same 2 days ago, so I merged his request with the original one and removed the duplicated requested languages.

CC: adviye Francky5591

22 Juli 2007 11:25

Francky5591
Tal av boðum: 12396
So that 005lino was unable to see it was already translated into Turkish and English?
If so I'll send him another message telling not to worry about...
OK, one part of the mystery is explained, but it still doesn't say why one request was done from Croatian into Croatian, then accepted...