Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Franskt - Ego volo celebrare Missam et confere corpus et...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínFranskt

Bólkur Samfelag / Fólk / Politikkur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Ego volo celebrare Missam et confere corpus et...
Tekstur
Framborið av HERSANT
Uppruna mál: Latín

Ego volo celebrare Missam et confere corpus et sanguinem Domini nostri Iesu Christi, iuxta ritum santae Romanae Ecclesiae ad laudem omnipotentis Dei totiusque Curiae triomphantis ad utilitatem meam totiusque Curiae militantis pro omnibus qui se commendaverunt oriationibus meis in genere et in specie, et pro feleci statu sanctae Romanae Ecclésiae.Amen

Heiti
Célébrer la Messe
Umseting
Franskt

Umsett av Angelus
Ynskt mál: Franskt

J'ai pour but de célébrer la Messe et consacrer le corps et le sang de notre Seigneur
Jésus Christ selon le rituel de la Sainte Église Romaine à l'éloge de Dieu tout-puissant
et à l'éloge de toute l'église triomphante, pour le bien de moi-même et tous les militants
d'église et pout tous ceux qui sont recommandés à mes prières en général ou en particulier,
et pour l'heureuse propriété de la Sainte Église Romaine. Amen
Góðkent av Francky5591 - 29 Oktober 2007 07:21