Umseting - Týkst-Turkiskt - Alles Liebe,Gute und Gesundheit zum Geburtstag...Núverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur | Alles Liebe,Gute und Gesundheit zum Geburtstag... | | Uppruna mál: Týkst
Alles Liebe,Gute und Gesundheit zum Geburtstag meine liebe Mama. Ich hoffe du freust dich über diese Nachricht.Würde dich gerne mal kennenlernen.Kuss deine Tochter. |
|
| DoÄŸum günün kutlu mutlu ve saÄŸlıkla ... | UmsetingTurkiskt Umsett av mezu | Ynskt mál: Turkiskt
Doğum günün kutlu mutlu ve sağlıkla dolu olsun canım anneciğim. Umarım bu mesaj seni sevindirmiştir.Seni tanımayı çok isterim. kızından öpücükler. |
|
Góðkent av smy - 8 Januar 2008 16:06
Síðstu boð | | | | | 2 Januar 2008 10:30 | | smyTal av boðum: 2481 | mezu, please add Turkish characters into the translation using here:
http://turkish.typeit.org/ | | | 3 Januar 2008 14:18 | | | anlamlar farklı cumle sonunda öpücükler çoğul olmalı |
|
|