Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .


Fullfíggjaðar umsetingar

Leita
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 39381 - 39400 av okkurt um 105991
<< Undanfarin••••• 1470 •••• 1870 ••• 1950 •• 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 •• 1990 ••• 2070 •••• 2470 ••••• 4470 ••••••Næsta >>
130
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt He thanks the two people at the long table that...
He thanks the two people at the long table that had read and enjoyed his book, but struggles to silence a third awesome from his mouth before it escapes.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Kitabını okuyup beğenen...
281
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt Calibrator
Follow the steps listed below to pretreat calibrators, controls,
and/or samples. Calibrators, controls, and/or samples
must be pretreated with COBAS INTEGRA Cyclosporine
Pretreatment Reagent before analysis. The technical notes
are an essential part of the instructions and must be read
thoroughly before completing each step.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Kalibratör
25
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt I saw you in my dreams tonight
I saw you in my dreams tonight

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Seni gece rüyamda gördüm.
284
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Serbiskt Au Majcek kakvi su ti ovo poeticni Tursji Srbi ...
-Au Majcek kakvi su ti ovo poeticni Tursji Srbi

-nemam pojma,turcin a poslao na srpskom

-Zato sto na fb imas prevod

-Da nema tebe ne bih znala,fala ti bro..

-nema na cemu

-A gde je taj prevod ,meni je jedan taliban napisao nesto nemam pojma sta znaci

-Dole u desnom uglu ali ako nije tu potrazi u podesavanjima

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt -Au Majcek bu Türk Sırpları
Enskt -Oh, Majchek, which kind of people are these poetic Turkish Serbs?
11
10Uppruna mál10
Portugisiskt Adoro-te muito
Adoro-te muito
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti".
http://romanian.typeit.org/

Please, if you haven't got the right keyboard, use the link (above) to type your text in correct Romanian (using the diacritics when required). Any translation done without using these diacritics will be refused. Thanks.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Fullfíggjaðar umsetingar
Spanskt te adoro mucho
Rumenskt Te ador nespus de mult
Arabiskt أحبّك كثيرا
Týkst Ich verehre dich sehr
Latín Adoro te multo
Turkiskt Sana hayranım.
Franskt Je t'adore
411
Uppruna mál
Enskt Unlike the enviable situation of ancient Egypt...
Unlike the enviable situation of ancient Egypt there is as yet no palaeopathology for early Mesopotamia: accordingly,the evidence for conclusions reached derives entirely from many hundreds of cuneiform medical texts-from the
diagnostic and prognostic series abbreviated to TDP after the current edition, from the practical or 'therapeutic' series known as AMT (Assyrian medical texts) and BAM(Babylonisch-assyrische Medizin), and from a number of
shorter texts of individual kinds.
TDP (Traite' akkadien de Diagnostics et Pronostics me'dicaux)

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Hakkinda sahip olduğumuz antik Mısır ...
263
Uppruna mál
Enskt hayalet hikayesi
One of them—the son of a colonel in the army, long since dead—this only son kept yet a remnant, if no more, of the faith of his childhood, cherished in him by his widowed mother with jealous care, as he detailed to her from time to time fragments of the nightly discussions against the immortality of the soul.
bu bir hayalet hikayesidir.hayalet gören insanlardan bahsediyor.bu paragrafın öncesinde bir grup genç bir odada toplanddığı ve hangisinin önce ölürse diğerlerine görüneceğine dair söz verdiği yer almakta

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt a ghost story
217
Uppruna mál
Grikskt Δι' ευχών των αγίων ημών
Κοιτάω τον ήλιο απ' το βουνό
κι οι δυναμίτες της ψυχής μου σπάν' την πέτρα
Θέλω να τρέξω, ξεκινώ
μες της παγκόσμιας λογικής τα πέντε μέτρα

Με χαραγμένα τ' αρχικά
όνομα, αίμα και φιλί κι αρχαία τείχη
Και μ' ένα δέμα ελληνικά
θα γράψω κόσμε τους χρησμούς μου με το νύχι
Bu yunanca bir şarkının içinde geçiyor.Sanırım biraz dini veya mistik anlamı var. Ben ne demek istediğini pek anlayamadım.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Tanrıların kutsal adlarına dua
108
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Arabiskt و بعد: فإنَّ أهلَ كلِّ طبقة، و جهابِذَة كلِّ...
و بعد: فإنَّ أهلَ كلِّ طبقة، و جهابِذَة كلِّ أمّة، قد تكلّموا في الأدب و تسلسفوا في العلوم كل لسان، و مع كل زمان،...

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt après le préambule...
37
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Arabiskt "Rabi yasser wa a3in" "rahimao allah"
"Rabi yasser wa a3in"

"rahimao allah"

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt "Dieu aidez-nous et facilitez nous la vie" "Dieu ait son âme"
117
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Arabiskt صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع...
صلى اللّه عى سيّدنا محمد النّبي المكرم، الشافع المقرّب، الذي بُعث آخرًا وآصطُفيَ أوّلاً، وجعلنا من أهل طاعته، وعُتقاءِ شفاعته.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt bénédiction et salut...
149
Uppruna mál
Arabiskt مقدمة العقد الفريد
مقدمة العقد الفريد
أحمدهُ على حلمهِ بعد ِعلمه، و على عفوه بعد قدرته، فإنّه رضي الحمد ثمنًا لجيل نعمائه، و جعله مفتاح رحمته، و كفاء نعمته، و آخر دعوى أهل جنّته.

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt l'introduction du "collier rare"
72
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Arabiskt El mounfarid bikodratihi, el mouta3ali fi...
El mounfarid bikodratihi, el mouta3ali fi soultanih, la tadrikohou el 3ouyoun

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt ...le seul de sa puissance,le transcendant dans
108
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt even though we ourselves were for sure naot all...
even though we ourselves were for sure not all that in the bedroom , seeing as how we had no previous experience in the bedroom.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Biz kendimiz yatak odasında..
241
Uppruna mál
Spanskt SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ...
SEÑOR, LAMENTO NO HABER LLEGADO A ENTENDERNOS, PIENSO QUE ESTOS AÑOS HAN SIDO MUY LINDOS, ESPERANDO DIA A DIA, ENCONTRARNOS... SOLO QUERIA DESPEDIRME Y DESEAR TENGA UNA VIDA FELIZ, CUIDESE Y CUIDE LA GENTE QUE LO AMA DE VERDAD; HASTA SIEMPRE, CON TODO MI AMOR Y DOLOR EN MI CORAZON.
F.
Female name abbreviated <goncin />.

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt BEYEFENDÄ°,ÃœZGÃœNÃœM...
11
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Týkst wann kommst du
wann kommst du

Fullfíggjaðar umsetingar
Rumenskt tu când vii
76
10Uppruna mál10
Hollendskt Gewoon samen leven Geen dingen die niet gaan...
Gewoon samen leven
Geen dingen die niet gaan
Alleen maar dit te weten
Samen kunnen wij het aan!

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt ÅŸiir
93
Uppruna mál
Spanskt AMOR Y CON QUIEN VIVES EN TU CASA ? PORQUE...
AMOR Y CON QUIEN VIVES EN TU CASA ? PORQUE TERMINASTES CON TU ULTIMA NOVIA ?
COMO ES TU PAIS ?
QUIERO SABER DE TI

Fullfíggjaðar umsetingar
Turkiskt Aşkım, birde evinde kiminle yaşıyorsun?
295
Uppruna mál
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Enskt ELECTRONIC RECORD
Evaluation of ten electronic health record and ePrescription sites in healthcare settings including in Bulgaria, Czech Republic, Germany, Spain, Switzerland, Sweden and Scotland, and presentation of the findings to the EC’s High Level Conference on eHealth in Copenhagen, Denmark, 2008. A refined eHealth Impact Model is being used for this project
traducere cv, pe eHEalth

Fullfíggjaðar umsetingar
Rumenskt ÃŽNREGISTRÄ‚RI ELECTRONICE
295
Uppruna mál
Serbiskt Kukavica
Kukavica, nisam znala
da si takva kukavica
sa mnom spavas
druga ti je nesanica
bojis se da priznas to

Kukavica, ti si samo
jedna vise kukavica
mislis da sam
ona ista devojcica
koju laze bilo ko

Zagrli me, samo jednom
covek budi ne lazi me
ako odes nikad vise ne trazi me
samo napred, ne muci se, ne gledaj me
ja odavno slutim s

Fullfíggjaðar umsetingar
Rumenskt LaÅŸ
<< Undanfarin••••• 1470 •••• 1870 ••• 1950 •• 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 •• 1990 ••• 2070 •••• 2470 ••••• 4470 ••••••Næsta >>