130 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". hverdagssprog †Innilegustu samúðarkveðjur til fjölskyldur og vini Unnar og Lenu. Haltu áfram að vera sterk Ãsa frænka og láttu þér batna. Hugur okkar allra er hjá þér.for Jeg ved ikke om det er islandsk eller færøsk Fullfíggjaðar umsetingar Vores dybeste medfølelse... | |
215 Uppruna mál Dragă D-ra/D-na Hansen Dragă D-ră/D-nă Hansen,
Notă: Acesta este un mesaj automat generat de sistem. Vă rugăm nu răspundeţi, cererea dumneavoastră nu va primi raspuns.
Stimată D-ră/D-nă Hansen,
Vă mulţumim că aţi achiziţionat biletele. Veţi găsi informaţiile achiziţiei mai jos.
Fullfíggjaðar umsetingar Kære fr. / fru Hansen | |
| |
155 Uppruna mál Nu börjar det bli sommar ,i juni, juli och... Jag mÃ¥r bra,hoppas att du ocksÃ¥ mÃ¥r bra!Nu börjar det bli sommar,i juni,juli och augusti brukar det vara ungefär 20-25 grader varmt här! Jag har 3 veckors semester i juli,det ska bli skönt! Fullfíggjaðar umsetingar verão | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
332 Uppruna mál Bunu bilmeni isterim. KeÅŸke... ... Bunu bilmeni isterim. KeÅŸke... Senin beni anlaman için kırk fırın ekmek yemen lazım ben çok zor biriyim zor olduÄŸum halde kolay biri de olabilirim önce beni tanıman lazım tanıman için de zaman lazım, okadar zaman da olmadığına göre beni fazla tanıyamayacaksın. Seni çok seviyorum bunu bilmeni istiyorum Ä°ngilizce konuÅŸamıyorum ama Türkçe konuÅŸabiliyorum Türkçe de yazınca kendimi rahat hissediyorum. <edit> Took this part of the text : "Ben seni çok özlüyorum. Seninle hayat geçirmek istiyorum. Umarım sen de beni seviyorsundur beni istiyorsundur seni çok seviyorum sen de beni seni sevdiÄŸim kadar seviyor musun aÅŸkım?", as it was already translated, + took "delki diyor" off the end of the text.</edit>(03/14/francky on cheesecake and sunnybebek's notifications) Fullfíggjaðar umsetingar I want you to know this. If only... | |
486 Uppruna mál Cesión temporal de uso de armas de caza y tiro Cesión temporal de uso de armas de caza y tiro
D... Mayor de edad, con domicilio en C/... de... (...) con licencia de armas tipo...Número...expedida en...con fecha...Propietario del arma...marca...,modelo...calibre...número...amparadacon guÃa de pertenencia Nº...de fecha...PRESTO la misma para uso de la caza o tiro durante QUINCE DÃAS a partir de la fecha a D. ..., el cual se encuentra en posesión de la licencia de armas tipo... y expedida en..., con fecha... para lo cual hago entrega del ARMA RESEÑADA Y GUÃA DE PERTENENCIA, con arreglo al artÃculo 91.1 del vigente reglamento de armas. Los espacios en blanco son correspondientes al espacio, mayor de lo que puse aquÃ, que en el documento original sirve para poner los datos.
DesearÃa que la traducción estuviese en Francés de Francia, aunque si existiesen diferencias considerables entre el francés de Francia y el de Bélgica en este documento agradecerÃa que se indicase.
Muchas Gracias. Fullfíggjaðar umsetingar Cession temporaire d'usage d'armes de chasse et d'armes à feu | |
| |
| |
345 Uppruna mál A relevância da motivação no aprendizado do... A relevância da motivação no aprendizado do inglês como segunda lÃngua.
Agradecimentos
Agradeço essencialmente a Deus por ter me concebido força e entusiasmo para superar tantos obstáculos.Agradeço por ter me propiciado momentos prazerosos e pessoas admiráveis que muito me foram benévolos no alcance de mais este objetivo . Aos meus pais por fazerem parte da pessoas mais preciosas concebidas a mim por Deus. Gostaria de auxilio na tradução desse texto para o inglês americano (dos EUA). Fullfíggjaðar umsetingar The import of motivation in the ... | |
210 Uppruna málHendan umbidna umseting er "Bert meining". Skat, Du betyder utrolig meget for mig - mere end... Skat, Du betyder utrolig meget for mig - mere end du aner, og jeg er sÃ¥ glad for, at jeg har dig! Du er den bedste kæreste, man kunne ønske sig, og du gør mig altid sÃ¥ lykkelig. Du er virkelig fantastisk! Jeg vil altid være din ligemeget hvad. Din Ida. Min kæreste er færing og han har sagt, at endelserne pÃ¥ ordene er forskellige, nÃ¥r man er en mand eller kvinde. SÃ¥ jeg ville være lykkelig, hvis teksten kunne bliver oversat, sÃ¥dan sÃ¥ det fremstÃ¥r, at jeg er en pige (brevet er skrevet til en dreng). Fullfíggjaðar umsetingar Góði, Tú hevur alt at týða fyri meg... | |