Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Deens - Omprövning af utlandskt körkort. Länsstyrelsen...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsDeens

Categorie Brief/E-Mail

Titel
Omprövning af utlandskt körkort. Länsstyrelsen...
Tekst
Opgestuurd door LDH
Uitgangs-taal: Zweeds

Omprövning af utlandskt körkort.
Länsstyrelsen överväger att göra ett körkortsindgripanda på grund av detta.

Handläggningen på Länsstyrelsen är skriftlig. Det er viktigt att du lämnar de uppgifter som du vill att Länsstyrelsen ska känna till.

Titel
Genoptagelse af udenlandsk kørekort. Amtsstyrelsen...
Vertaling
Deens

Vertaald door stoffy10
Doel-taal: Deens

Genoptagelse af udenlandsk kørekort.

Amtsstyrelsen overvejer på grund af dette at lave en kørekortsændring.

Sagsbehandlingen hos amtsstyrelsen er skriftlig. Det er vigtigt at du opgiver de oplysninger du vil at amtsstyrelsen skal kende.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 21 januari 2008 19:32





Laatste bericht

Auteur
Bericht

18 januari 2008 19:53

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Det kan man da ikke sige: "Amtsstyrelsen overvejer at på grund af det" ??
:-)

20 januari 2008 15:20

smy
Aantal berichten: 2481
LDH, whay have you checked the page for an admin to look? Could you explain in English please?

20 januari 2008 17:38

LDH
Aantal berichten: 2
Dear smy.

I was not shure, that the translation was correct e.g.because of:

1) Anita _Luciano above comment.
2) There was a "warningmessage" that told, that the validity of this transation has not been tjecked by an administrator.
3) I know the text contains very specific words about drivinglicens, and I don´t think the translation points out that.

Yours sincerely
LDH

20 januari 2008 17:48

smy
Aantal berichten: 2481
Thanks LDH! Anita_Luciano is the Danish expert and will certainly have a look at your request , so I'll take the admin check off, any problem?

20 januari 2008 18:14

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Stoffy10, kunne "omprövning" oversættes til "fornyelse" på dansk?


20 januari 2008 18:15

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Could "omprövning" be translated to "renewal" (of the driver´s license)?


CC: Piagabriella pias

20 januari 2008 18:27

pias
Aantal berichten: 8113
Hi Anita_Luciano,
I think so, in this context..but to be exact when translate the word "omprövning" = "review"

20 januari 2008 18:31

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
But what would "reviewing" mean, in pratical terms? Would the person have to get the license renewed (take all the tests again) or would he/she just have to make a small additional test or something like that in order to have his/her foreign driver´s license approved?

20 januari 2008 19:11

pias
Aantal berichten: 8113
Sorry Anita, you ask the "wrong" person here, since I have no driver licence on my own. I did some researh and found this (sorry, it's swedish, but I think that you understand it )


21 januari 2008 13:05

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Wkn, jeg bliver vist nødt til at bede dig om en håndsrækning her.....

CC: wkn

21 januari 2008 18:18

stoffy10
Aantal berichten: 2
Det er første gang jeg oversætter på den her hjemmeside, men jeg er ikke helt sikker på alt det der... Det er hvertfald hvad jeg fandt frem til o.O

21 januari 2008 19:24

LDH
Aantal berichten: 2
Hej Stoffy10 .. og alle jer andre hjælpsomme skribenter.
Selv om det måske ikke giver indtryk heraf (p.g.a. min tvivl om et enkelt ord), så er jeg glad for din oversættelse. Den har bidraget til at at give lidt mere mening omkring et meget svensk brev med meget officielle udtryk og begreber - så ... tusinde tak til dig og alle jer andre :-) Det er et fedt koncept at vi på den måde vidensdeler - bliv endelig ved! :-) :-)

21 januari 2008 19:31

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
Så vil jeg godkende oversættelsen, som den er - jeg er, som I kan se, lidt i tvivl om, om omprövning med fordel kunne oversættes til "fornyelse" i stedet for "genoptagelse" men hvis personen, der har bedt om oversættelsen (LDH) er opmærksom på dette og er tilfreds med oversættelsen, så godkender jeg!

22 januari 2008 12:23

stoffy10
Aantal berichten: 2
Tusind tak