Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Roemeens - ojos verde mar te pido me demuestres tu manera...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansRoemeens

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
ojos verde mar te pido me demuestres tu manera...
Tekst
Opgestuurd door puerto73
Uitgangs-taal: Spaans

ojos verde mar
te pido me demuestres
tu manera de amar ,
demuestrame tu dulce ser .

me pierdo en tu mirar
me encanta tus verdes ojos oobserbar ,
mirarme en ellos , un momento angelical !ojos verde mar ,
guardo la sonrisa
que me regalas al pasar .

celosos los prados
estan de tu mirar ,
por ahi me conto el sol
que te los quiere robar .

tus ojos hermosos
no podre robar ,
pero si espero
tu mirada cautivar .
Details voor de vertaling
angelical

Titel
Ochi verzi ca marea
Vertaling
Roemeens

Vertaald door Freya
Doel-taal: Roemeens

Ochi verzi ca marea,
Te rog să-mi arăţi
Felul tău de a iubi,
Dezvăluie-mi dulcea ta fiinţă.

Mă pierd în privirea ta
Îmi place să-ţi observ ochii verzi,
Să mă oglindesc în ei, un moment feeric !
Ochi verzi ca marea,
Păstrez zâmbetul
Pe care trecând, mi-l dăruieşti .

Geloase sunt câmpiile
Pe privirea ta,
Şi soarele îmi povesti
Că vrea să ţi-i răpească.

Ochii tăi frumoşi,
Nu ţi-i voi putea fura,
Dar sper ca
Privirea să ţi-o pot capta.

Details voor de vertaling
Am mai adaptat poezia pe alocuri că nu mergea chiar cuvânt cu cuvânt.
"cautivar"= "a captiva", "a capta", "a fermeca" etc
Laatst goedgekeurd of bewerkt door iepurica - 11 februari 2008 13:18