Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Portugees - si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransPortugees

Categorie Brief/E-Mail

Titel
si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...
Tekst
Opgestuurd door guid
Uitgangs-taal: Frans

si tu m'abandonnes
je n'aurai plus personne
de ton amour je serai privé
chaque seconde
sera ma fin du monde
je ne pourrai jamais le supporter

j'ai tant besoin de toi
t'es mon amour à moi
j'irai là où tu iras

pourquoi tu veux partir ?

tout ce qu'on a construit ensemble
conquérir le monde pour qu'on vive ensemble
t'es la prunelle de mes yeux
en me laissant tu vas me rendre aveugle...

je t'aime ....ps: ta femme

Titel
se me abandonas
Vertaling
Portugees

Vertaald door goncin
Doel-taal: Portugees

se me abandonas
não terei mais ninguém
do teu amor serei privado
cada segundo
será o meu fim do mundo
jamais o poderia suportar

necessito tanto de ti
és o meu amor para mim
irei onde quer que fores

por que queres partir?

tudo o que se construiu juntos
conquistar o mundo para poder viver-se juntos
és a menina dos meus olhos
se me deixares relegar-me-ás ao desvairio...

amo-te... ps: a tua mulher
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Sweet Dreams - 22 maart 2008 23:43