Tercüme - Fransızca-Portekizce - si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Mektup / Elektronik posta | si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de... | | Kaynak dil: Fransızca
si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de ton amour je serai privé chaque seconde sera ma fin du monde je ne pourrai jamais le supporter
j'ai tant besoin de toi t'es mon amour à moi j'irai là où tu iras
pourquoi tu veux partir ?
tout ce qu'on a construit ensemble conquérir le monde pour qu'on vive ensemble t'es la prunelle de mes yeux en me laissant tu vas me rendre aveugle...
je t'aime ....ps: ta femme |
|
| | TercümePortekizce Çeviri goncin | Hedef dil: Portekizce
se me abandonas não terei mais ninguém do teu amor serei privado cada segundo será o meu fim do mundo jamais o poderia suportar
necessito tanto de ti és o meu amor para mim irei onde quer que fores
por que queres partir?
tudo o que se construiu juntos conquistar o mundo para poder viver-se juntos és a menina dos meus olhos se me deixares relegar-me-ás ao desvairio...
amo-te... ps: a tua mulher |
|
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 22 Mart 2008 23:43
|