Traduko - Franca-Portugala - si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto | si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de... | Teksto Submetigx per guid | Font-lingvo: Franca
si tu m'abandonnes je n'aurai plus personne de ton amour je serai privé chaque seconde sera ma fin du monde je ne pourrai jamais le supporter
j'ai tant besoin de toi t'es mon amour à moi j'irai là où tu iras
pourquoi tu veux partir ?
tout ce qu'on a construit ensemble conquérir le monde pour qu'on vive ensemble t'es la prunelle de mes yeux en me laissant tu vas me rendre aveugle...
je t'aime ....ps: ta femme |
|
| | TradukoPortugala Tradukita per goncin | Cel-lingvo: Portugala
se me abandonas não terei mais ninguém do teu amor serei privado cada segundo será o meu fim do mundo jamais o poderia suportar
necessito tanto de ti és o meu amor para mim irei onde quer que fores
por que queres partir?
tudo o que se construiu juntos conquistar o mundo para poder viver-se juntos és a menina dos meus olhos se me deixares relegar-me-ás ao desvairio...
amo-te... ps: a tua mulher |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 22 Marto 2008 23:43
|