Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Zweeds - Fifteen-year-old Franky Pierson knows that her...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsZweeds

Titel
Fifteen-year-old Franky Pierson knows that her...
Tekst
Opgestuurd door noor_90
Uitgangs-taal: Engels

Fifteen-year-old Franky Pierson knows that her famous sportscaster father has a bad temper. She also knows that her parents do not get along and that sometimes violence erupts. When her mother moves into a cabin she owns and only visits a few days a week, Franky thinks they just need their own space for a little while. But things seem to get worse and her father's behavior becomes more extreme

Titel
Fader med humörsproblem
Vertaling
Zweeds

Vertaald door Edzon1
Doel-taal: Zweeds

Femtonåriga Franky Pierson vet om att hennes berömda sportkommentator till far har ett dåligt humör. Hon vet också att hennes föräldrar inte drar jämt och att våldet ibland eskalerar. När hennes mor flyttar till en stuga hon äger och bara hälsar på några dagar i veckan, tror Franky att de bara behöver lite eget utrymme för ett litet tag. Allt blir dock till det sämre och hennes fars uppförande blir bara mer extremt.
Details voor de vertaling
Sportcaster är det ord som kan ge tolkningsutrymme i denna text.
Sportcaster är ett uttryck med flera betydelser,
sportkommentator är ett men ex-vis är det även ett uttryck för samlarkort/idolbilder i olika sammanhang.

de = föräldrarna
Laatst goedgekeurd of bewerkt door hencom999 - 5 mei 2008 10:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 mei 2008 08:24

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Edzon1,
jag tog bort texten inom parentes och flyttade ner den till komentarerna, då alternativa texter INTE får finas i själva översättningen. Vi kör en kort omröstning också. Det ser bra ut tycker jag.

4 mei 2008 08:33

pias
Aantal berichten: 8113
Ändrar dock "sportkommentatorsfader" till "sportkommentator till far", då det låter lite smidigare i mina öron.

5 mei 2008 01:20

Edzon1
Aantal berichten: 1
Hej Pias,
Är med "på banan" och håller till fullo med dig om att "sportkommentator till far" är en smidigare översättning i sammanhanget...
Tackar för inlägget!
:-)

5 mei 2008 12:36

pias
Aantal berichten: 8113
Varsågod Edzon1