Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Zweeds-Spaans - Hej mitt namn är fru isbjörn, och jag är 5 år...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ZweedsSpaans

Categorie Opstel

Titel
Hej mitt namn är fru isbjörn, och jag är 5 år...
Tekst
Opgestuurd door Blaaziin_
Uitgangs-taal: Zweeds

Hej mitt namn är fru isbjörn,
och jag är 5 år gammal.
Jag bor i island och har två barn.
Som heter sofie & lucca.
Jag tycker om att äta säl kött.
Det är jätte gott!
Och visste du att jag är den största
björnen som finns?
Jo det är sant! Faktist..
Jag älskar att simma under vattnet.
Och fånga fiskar med min mun.
Details voor de vertaling
Heej Heej,
jag skulle gärna vilja få översatt
den här lilla texten!
Hoppades på att någon kankse skulle kunna
hjälpa mig.. BEhöver detta översatt tills imon
för vi ska ha en redovisning på detta!
vet att det låter jätte dumt! men skulle
verkligen uppskatta detta!

Om det är någon som behöver hjälp med att översetta engelska så kan jag hjälpa till =)

Titel
Hola, mi nombre es Sra. Osa Polar.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Hola, mi nombre es Sra. Osa Polar,
y tengo 5 años.
Vivo en Islandia y tengo dos hijos.
Se llaman Sofie y Lucca.
Me gusta comer carne de foca.
¡Es deliciosa!
¿Sabes que soy una osa gigante?
Sí, ¡es verdad! En serio...
Me encanta bucear.
Y atrapar peces con mi boca.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 22 mei 2008 17:57





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 mei 2008 08:11

pirulito
Aantal berichten: 1180
"Hielosa" porque es un juego de palabras.

is = hielo
björn = oso/a


¿De qué juego de palabras estamos hablando?
Isbjörn es simplemente oso polar.

osito

22 mei 2008 17:30

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Sí, creo que me expresé mal, en vez de "juego de palabras" debería haber dicho "palabra combinada" o algo así.
Sobre la traducción, por parecer una especie de cuento infantil, me pareció adecuado usar esa combinación (tan natural en sueco), pero no hay problema, la osa puede presentarse como: "Sra. Osa Polar".

Once more, pirulito, a single word made you vote against a whole translation. When are we going to see you "doing" translations instead of just nitpicking on them?

CC: pirulito Francky5591

23 mei 2008 01:24

pirulito
Aantal berichten: 1180
Torpe agumento ad populum.