Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Español - Hej mitt namn är fru isbjörn, och jag är 5 Ã¥r...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoEspañol

Categoría Ensayo

Título
Hej mitt namn är fru isbjörn, och jag är 5 år...
Texto
Propuesto por Blaaziin_
Idioma de origen: Sueco

Hej mitt namn är fru isbjörn,
och jag är 5 år gammal.
Jag bor i island och har två barn.
Som heter sofie & lucca.
Jag tycker om att äta säl kött.
Det är jätte gott!
Och visste du att jag är den största
björnen som finns?
Jo det är sant! Faktist..
Jag älskar att simma under vattnet.
Och fånga fiskar med min mun.
Nota acerca de la traducción
Heej Heej,
jag skulle gärna vilja få översatt
den här lilla texten!
Hoppades på att någon kankse skulle kunna
hjälpa mig.. BEhöver detta översatt tills imon
för vi ska ha en redovisning på detta!
vet att det låter jätte dumt! men skulle
verkligen uppskatta detta!

Om det är någon som behöver hjälp med att översetta engelska så kan jag hjälpa till =)

Título
Hola, mi nombre es Sra. Osa Polar.
Traducción
Español

Traducido por lilian canale
Idioma de destino: Español

Hola, mi nombre es Sra. Osa Polar,
y tengo 5 años.
Vivo en Islandia y tengo dos hijos.
Se llaman Sofie y Lucca.
Me gusta comer carne de foca.
¡Es deliciosa!
¿Sabes que soy una osa gigante?
Sí, ¡es verdad! En serio...
Me encanta bucear.
Y atrapar peces con mi boca.
Última validación o corrección por lilian canale - 22 Mayo 2008 17:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

22 Mayo 2008 08:11

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
"Hielosa" porque es un juego de palabras.

is = hielo
björn = oso/a


¿De qué juego de palabras estamos hablando?
Isbjörn es simplemente oso polar.

osito

22 Mayo 2008 17:30

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Sí, creo que me expresé mal, en vez de "juego de palabras" debería haber dicho "palabra combinada" o algo así.
Sobre la traducción, por parecer una especie de cuento infantil, me pareció adecuado usar esa combinación (tan natural en sueco), pero no hay problema, la osa puede presentarse como: "Sra. Osa Polar".

Once more, pirulito, a single word made you vote against a whole translation. When are we going to see you "doing" translations instead of just nitpicking on them?

CC: pirulito Francky5591

23 Mayo 2008 01:24

pirulito
Cantidad de envíos: 1180
Torpe agumento ad populum.