Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Duits - para o Sr.Roland

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesDuits

Categorie Vrij schrijven

Titel
para o Sr.Roland
Tekst
Opgestuurd door oraldo muniz
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Boa noite Roland, não sei se você lembra de mim, eu me chamo Oraldo Muniz e gostaria muito que você falasse com Martin Linke da Scholpp para que ele pudesse arrumar algum trabalho para essa nova empresa em que trabalho. Muito obrigado.
Details voor de vertaling
diacritics edited <Lilian>

Titel
An Herrn Roland
Vertaling
Duits

Vertaald door Rodrigues
Doel-taal: Duits

Guten Abend Roland, ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern, ich heiße Oraldo Muniz. Ich würde mich freuen, wenn Sie mit Martin Linke von Scholpp darüber sprechen könnten, ob er Arbeit für diese neue Firma, in der ich arbeite, beschaffen könnte.
Details voor de vertaling
Se o destinatário deste texto seja um "Senhor" e vc quer o tratar com muito respeito, então coloque um "Herr" entre Abend e Roland á terçeira posição do texto. - Não escrevi isso, pois o seu texto não dá tanta certeza, com qual nível de respeito quer tratar aquele Sr. Roland.

I've wrote above for the emitter, that his text doesn't say in which level he liked to treat this Mr. Roland, and if he like to treat him in high level, then has to be enter a "Herr" between Abend and Roland at 3rd. pos. of text.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Bhatarsaigh - 23 juni 2008 19:26