Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Brasilianportugali-Saksa - para o Sr.Roland

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliSaksa

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
para o Sr.Roland
Teksti
Lähettäjä oraldo muniz
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Boa noite Roland, não sei se você lembra de mim, eu me chamo Oraldo Muniz e gostaria muito que você falasse com Martin Linke da Scholpp para que ele pudesse arrumar algum trabalho para essa nova empresa em que trabalho. Muito obrigado.
Huomioita käännöksestä
diacritics edited <Lilian>

Otsikko
An Herrn Roland
Käännös
Saksa

Kääntäjä Rodrigues
Kohdekieli: Saksa

Guten Abend Roland, ich weiß nicht, ob Sie sich an mich erinnern, ich heiße Oraldo Muniz. Ich würde mich freuen, wenn Sie mit Martin Linke von Scholpp darüber sprechen könnten, ob er Arbeit für diese neue Firma, in der ich arbeite, beschaffen könnte.
Huomioita käännöksestä
Se o destinatário deste texto seja um "Senhor" e vc quer o tratar com muito respeito, então coloque um "Herr" entre Abend e Roland á terçeira posição do texto. - Não escrevi isso, pois o seu texto não dá tanta certeza, com qual nível de respeito quer tratar aquele Sr. Roland.

I've wrote above for the emitter, that his text doesn't say in which level he liked to treat this Mr. Roland, and if he like to treat him in high level, then has to be enter a "Herr" between Abend and Roland at 3rd. pos. of text.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 23 Kesäkuu 2008 19:26