Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



240Vertaling - Turks-Bosnisch - Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesEngelsSpaansGrieksArabischFransTurksDuitsAlbaneesIJslandsBosnisch

Categorie Poëzie - Liefde/Vriendschap

Titel
Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Tekst
Opgestuurd door senayen
Uitgangs-taal: Turks Vertaald door ankarahastanesi

Güneş! Uyu uykunu ufukta,
Söndür granit üzerindeki ışığını!
Güzeldir, tepenin arkasından batışın,
Dinlendir ısını sonsuzlukta!

Güneş! Işığınla götür bu umudu,
Yeni bir şafak görme umudunu
Bir çocuk olarak uyanmak istiyorum,
Bu çocukluğu bir şafağa çevir!

Güneş! Acımı ateşinde yak,
Asla tekrar bu şekilde acı çekmek istemiyorum!
Korku saatlerimi aydınlat,

Bu ışıkta kazanabileceğimi hissedebilir miyim!
Sadece aşkımı görmek istiyorum
Benimle doğ, kollarımda


Titel
Soneta Suncu od Manoel Lúcio de Medeiros a
Vertaling
Bosnisch

Vertaald door fikomix
Doel-taal: Bosnisch

Sunce! Spavaj svoj san na horizontu,
Ugasi svoje svijetlo nad granitom!
Krasan je, tvoj zalazak iza brijega,
Odmori svoju toplotu u beskonačnosti!

Sunce! Uzmi ovu nadu sa svojim svijetlom,
Nadu vidjeti novo svitanje!
Želim se probuditi kao dijete,
Ovo djetinjstvo pretvori u svitanje!

Sunce! Zapali moj bol u svojoj vatri,
Ne želim to podneti nikada više!
Osijvetli moje časove straha,

Mogu li osjetiti u ovom svijetlu da ću pobijediti!
Ja samo želim vidjeti svoju ljubav
Rodi se sa mnom, u mojem naručju
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lakil - 11 maart 2009 03:57