Cucumis - Gratis översättning online
. .



240Översättning - Turkiska-Bosniska - Manoel Lucio de Medeiros'tan GüneÅŸe Sone

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaEngelskaSpanskaGrekiskaArabiskaFranskaTurkiskaTyskaAlbanskaIsländskaBosniska

Kategori Poesi - Kärlek/Vänskap

Titel
Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Text
Tillagd av senayen
Källspråk: Turkiska Översatt av ankarahastanesi

Güneş! Uyu uykunu ufukta,
Söndür granit üzerindeki ışığını!
Güzeldir, tepenin arkasından batışın,
Dinlendir ısını sonsuzlukta!

Güneş! Işığınla götür bu umudu,
Yeni bir şafak görme umudunu
Bir çocuk olarak uyanmak istiyorum,
Bu çocukluğu bir şafağa çevir!

Güneş! Acımı ateşinde yak,
Asla tekrar bu şekilde acı çekmek istemiyorum!
Korku saatlerimi aydınlat,

Bu ışıkta kazanabileceğimi hissedebilir miyim!
Sadece aşkımı görmek istiyorum
Benimle doğ, kollarımda


Titel
Soneta Suncu od Manoel Lúcio de Medeiros a
Översättning
Bosniska

Översatt av fikomix
Språket som det ska översättas till: Bosniska

Sunce! Spavaj svoj san na horizontu,
Ugasi svoje svijetlo nad granitom!
Krasan je, tvoj zalazak iza brijega,
Odmori svoju toplotu u beskonačnosti!

Sunce! Uzmi ovu nadu sa svojim svijetlom,
Nadu vidjeti novo svitanje!
Želim se probuditi kao dijete,
Ovo djetinjstvo pretvori u svitanje!

Sunce! Zapali moj bol u svojoj vatri,
Ne želim to podneti nikada više!
Osijvetli moje časove straha,

Mogu li osjetiti u ovom svijetlu da ću pobijediti!
Ja samo želim vidjeti svoju ljubav
Rodi se sa mnom, u mojem naručju
Senast granskad eller redigerad av lakil - 11 Mars 2009 03:57