Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



240Tradução - Turco-Bósnio - Manoel Lucio de Medeiros'tan GüneÅŸe Sone

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : Português brasileiroInglêsEspanholGregoÁrabeFrancêsTurcoAlemãoAlbanêsIslandêsBósnio

Categoria Poesia - Amor / Amizade

Título
Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Texto
Enviado por senayen
Idioma de origem: Turco Traduzido por ankarahastanesi

Güneş! Uyu uykunu ufukta,
Söndür granit üzerindeki ışığını!
Güzeldir, tepenin arkasından batışın,
Dinlendir ısını sonsuzlukta!

Güneş! Işığınla götür bu umudu,
Yeni bir şafak görme umudunu
Bir çocuk olarak uyanmak istiyorum,
Bu çocukluğu bir şafağa çevir!

Güneş! Acımı ateşinde yak,
Asla tekrar bu şekilde acı çekmek istemiyorum!
Korku saatlerimi aydınlat,

Bu ışıkta kazanabileceğimi hissedebilir miyim!
Sadece aşkımı görmek istiyorum
Benimle doğ, kollarımda


Título
Soneta Suncu od Manoel Lúcio de Medeiros a
Tradução
Bósnio

Traduzido por fikomix
Idioma alvo: Bósnio

Sunce! Spavaj svoj san na horizontu,
Ugasi svoje svijetlo nad granitom!
Krasan je, tvoj zalazak iza brijega,
Odmori svoju toplotu u beskonačnosti!

Sunce! Uzmi ovu nadu sa svojim svijetlom,
Nadu vidjeti novo svitanje!
Želim se probuditi kao dijete,
Ovo djetinjstvo pretvori u svitanje!

Sunce! Zapali moj bol u svojoj vatri,
Ne želim to podneti nikada više!
Osijvetli moje časove straha,

Mogu li osjetiti u ovom svijetlu da ću pobijediti!
Ja samo želim vidjeti svoju ljubav
Rodi se sa mnom, u mojem naručju
Último validado ou editado por lakil - 11 Março 2009 03:57