Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Turks - In the weeks to come, spectacular changes are...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsTurks

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
In the weeks to come, spectacular changes are...
Tekst
Opgestuurd door buketnur
Uitgangs-taal: Engels

In the weeks to come, spectacular changes are going to turn your whole life around. I therefore must advise extreme caution because it would be dangerous to ignore this warning of destiny.

This is why, without waiting for your permission, I have attempted to find out more and therefore I performed for you, Khurram a string of Mystical Beneficial Occult Aid Ceremonials.

Titel
Gelecek haftalarda
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Gelecek haftalarda senin tüm hayatını alt üst edecek görülmeye değer değişiklikler olacak. Bu nedenle yoğun uyarılarda bulunmalıyım çünkü bu uyarıyı görmezlikten gelmek çok tehlikeli olacaktır.

Bu nedenledir ki, senin iznini beklemeden çıkış yolu bulmak için ilgilendim ve senin için bir dizi Khurram yararlı, mistik büyücülük yardım töreni uyguladım.

Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 30 april 2009 15:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 april 2009 20:42

minuet
Aantal berichten: 298
İkinci cümlede destiny kelimesini çevirmeyi unutmuşsunuz.

senin için bir dizi Khurram yararlı, mistik büyücülük yardım töreni -> senin için Khurram; bir dizi yararlı mistik büyücülük yardım töreni

18 april 2009 23:28

merdogan
Aantal berichten: 3769
Sevgili minuet,
Teklifiniz için teşekkürler ama bence benimki ile pek fark yok.

23 april 2009 12:09

gulbeste
Aantal berichten: 12
İkinci cümle: Bu yüzden çok dikkatli olmanı öneririm çünkü kaderin uyarısını görmezden gelmen tehlikeli olacaktır.
Üçüncü cümle: Bu nedenle senden izin almaksızın daha fazlasını öğrenmeye giriştim ve senin için gizemli ve yararlı sırlar yardımı törenlerinden bir bölüm olan Khurram'ı uyguladım.