Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Grieks - Από τον ψαÏά. Χτες καθαÏίζα που φτάσαμε. To...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Brief/E-Mail
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Από τον ψαÏά. Χτες καθαÏίζα που φτάσαμε. To...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
khalili
Uitgangs-taal: Grieks
Από τον ψαÏά.
Χτες καθαÏίζα που φτάσαμε.
To βÏάδυ δεν είχα κουÏάγιο να μπω.
Την Îπεσα μπÏοστά sto τζάκι.
Όταν πηγα για τσίσα κατά τις 3 μπήκα λίγο sto φÎις.
Δεν φάγαμε γιαοÏÏτι.
Ίσως ήταν η μόνη παÏÎλαση που δεν είχε εκτÏοπα.
29 oktober 2011 10:02