Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Kroatisch - Il y a possibilité en Avril 08 il faut voir...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransKroatisch

Titel
Il y a possibilité en Avril 08 il faut voir...
Tekst
Opgestuurd door trolik
Uitgangs-taal: Frans

Il y a possibilité en Avril 08, il faut voir dans quel cadre; si j'ai bien compris votre dernier mail, vous voulez seulement un Samedi et Dimanche, mais ça va coûter un billet d'avion depuis le Burkina Faso Zagreb via Paris + mon cachet. C'est cher, mais on peu aussi profiter d'un passage en France pour programmer; mais pour ça c'est moi qui fixe le jour. J'espère que vous pourrez bien traduire pour bien comprendre le contenu. Très bonne journée.

Titel
Moguće je u Travnju 08,
Vertaling
Kroatisch

Vertaald door grafikus
Doel-taal: Kroatisch

Moguće je u travnju '08, treba vidjeti u kojem smislu. Ako sam dobro razumio(la) vaš posljednji mail, željeli biste samo subotom ili nedjeljom ali će vas to koštati cijenu jedne avionske karte iz Burkine Faso do Zagreba preko Pariza + moj dio. Skupo je ali možemo iskoristi prolaz preko Francuske za planiranje, ali za tako nešto ja određujem dan. Nadam se da možete prevesti ovaj sadržaj kako biste ga dobro razumjeli. Želim vam ugodan dan.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Maski - 7 november 2007 15:51





Laatste bericht

Auteur
Bericht

7 november 2007 15:51

Maski
Aantal berichten: 326
I did massive editing, Serbian != Croatian.

8 november 2007 07:15

grafikus
Aantal berichten: 31
Maski, Maski

Peux tu nous expliquer les principales différences et ressemblences entre langue Serbe et Croate, puisque la plus par des jeunes ici ne les comprends pas, ça va être beaucoup plus clair pour tout le monde.