Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Rusų - Алла Русу участница многочисленных художественных...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųRumunų

Kategorija Literatūra - Verslas / Darbas

Pavadinimas
Алла Русу участница многочисленных художественных...
Tekstas vertimui
Pateikta Глера
Originalo kalba: Rusų

Алла Русу участница многочисленных художественных выставок в галереях, выставочных залах России и мира.

Влажный воздух... вуаль тумана... отражения декораций мокрого города дрожат в реках и каналах, в продрогшем небе и еще долго-долго в сознании. Как отголосок увиденного. И уже не важно, что это за город - Петербург, Венеция, Таллин или Париж, которые умело и настойчиво, с любовью и каким-то потрясающе индивидуальным видением выписывает кисть Аллы Руссу. Она извлекает из глубин своей памяти и
Pastabos apie vertimą
нужно перевести со смыслом
19 balandis 2008 15:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 balandis 2008 17:23

azitrad
Žinučių kiekis: 970
Hello Ollka,

Could you help me with an English bridge for this text? The requester wants the text translated into Romanian, but it looks that we only have a few translators from Russian to Romanian, and they did not log in for a while.
I will donate you half of the points for the translation.

Thank you.

CC: ollka

21 balandis 2008 18:53

ollka
Žinučių kiekis: 149
Hey, sure.

Alla Rusu has participated in numerous artistic exhibitions in galleries and exhibit halls in Russia and worldwide.
Damp air... a veil of fog... the reflections of the wet city scenery shimmering in the rivers and channels, in the soaked sky, and for a very long time - in the mind. Like an echo of what has been seen. And it doesn't matter anymore, which city - Petersburg, Venice, Tallinn, or Paris - has been skillfully and persistently, with love and some incredibly individual vision, painted out by Alla Russu's brush. She extracts from the depths of her memory and

(the text ends here).