Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 러시아어 - Алла Русу участница многочисленных художественных...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어루마니아어

분류 문학 - 사업 / 직업들

제목
Алла Русу участница многочисленных художественных...
번역될 본문
Глера에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Алла Русу участница многочисленных художественных выставок в галереях, выставочных залах России и мира.

Влажный воздух... вуаль тумана... отражения декораций мокрого города дрожат в реках и каналах, в продрогшем небе и еще долго-долго в сознании. Как отголосок увиденного. И уже не важно, что это за город - Петербург, Венеция, Таллин или Париж, которые умело и настойчиво, с любовью и каким-то потрясающе индивидуальным видением выписывает кисть Аллы Руссу. Она извлекает из глубин своей памяти и
이 번역물에 관한 주의사항
нужно перевести со смыслом
2008년 4월 19일 15:49





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 21일 17:23

azitrad
게시물 갯수: 970
Hello Ollka,

Could you help me with an English bridge for this text? The requester wants the text translated into Romanian, but it looks that we only have a few translators from Russian to Romanian, and they did not log in for a while.
I will donate you half of the points for the translation.

Thank you.

CC: ollka

2008년 4월 21일 18:53

ollka
게시물 갯수: 149
Hey, sure.

Alla Rusu has participated in numerous artistic exhibitions in galleries and exhibit halls in Russia and worldwide.
Damp air... a veil of fog... the reflections of the wet city scenery shimmering in the rivers and channels, in the soaked sky, and for a very long time - in the mind. Like an echo of what has been seen. And it doesn't matter anymore, which city - Petersburg, Venice, Tallinn, or Paris - has been skillfully and persistently, with love and some incredibly individual vision, painted out by Alla Russu's brush. She extracts from the depths of her memory and

(the text ends here).