Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Russo - Алла Русу участница многочисленных художественных...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: RussoRumeno

Categoria Letteratura - Affari / Lavoro

Titolo
Алла Русу участница многочисленных художественных...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Глера
Lingua originale: Russo

Алла Русу участница многочисленных художественных выставок в галереях, выставочных залах России и мира.

Влажный воздух... вуаль тумана... отражения декораций мокрого города дрожат в реках и каналах, в продрогшем небе и еще долго-долго в сознании. Как отголосок увиденного. И уже не важно, что это за город - Петербург, Венеция, Таллин или Париж, которые умело и настойчиво, с любовью и каким-то потрясающе индивидуальным видением выписывает кисть Аллы Руссу. Она извлекает из глубин своей памяти и
Note sulla traduzione
нужно перевести со смыслом
19 Aprile 2008 15:49





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

21 Aprile 2008 17:23

azitrad
Numero di messaggi: 970
Hello Ollka,

Could you help me with an English bridge for this text? The requester wants the text translated into Romanian, but it looks that we only have a few translators from Russian to Romanian, and they did not log in for a while.
I will donate you half of the points for the translation.

Thank you.

CC: ollka

21 Aprile 2008 18:53

ollka
Numero di messaggi: 149
Hey, sure.

Alla Rusu has participated in numerous artistic exhibitions in galleries and exhibit halls in Russia and worldwide.
Damp air... a veil of fog... the reflections of the wet city scenery shimmering in the rivers and channels, in the soaked sky, and for a very long time - in the mind. Like an echo of what has been seen. And it doesn't matter anymore, which city - Petersburg, Venice, Tallinn, or Paris - has been skillfully and persistently, with love and some incredibly individual vision, painted out by Alla Russu's brush. She extracts from the depths of her memory and

(the text ends here).