Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Portugalų (Brazilija)-Italų - Amigo, sou tão feliz por ter você comigo sempre....
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
Amigo, sou tão feliz por ter você comigo sempre....
Tekstas
Pateikta
gabiventorim
Originalo kalba: Portugalų (Brazilija)
Amigo, sou tão feliz por ter você comigo sempre.
Eu sempre estarei aqui pra quando vc precisar.
Te amo muito. Beijos.
Pavadinimas
Amico, sono tanto felice di averti sempre con me
Vertimas
Italų
Išvertė
goncin
Kalba, į kurią verčiama: Italų
Amico, sono tanto felice di averti sempre con me.
Sarò sempre qui quando avrai bisogno di me.
Ti voglio bene. Baci.
Validated by
ali84
- 26 rugpjūtis 2008 18:57