Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Anglų - taigis siais laikais technika stebuklinga.... tik...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
taigis siais laikais technika stebuklinga.... tik...
Tekstas
Pateikta
Francky5591
Originalo kalba: Lietuvių
taigis siais laikais technika stebuklinga.... tik jau nesakyk, kad tavo nuotraukeles prastesnes.
Pavadinimas
So nowadays technology is magic...only...
Vertimas
Anglų
Išvertė
amazonee
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
So, nowadays technology is magic... Just don't say that your pictures are worse.
Validated by
lilian canale
- 26 spalis 2008 12:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 spalis 2008 18:28
ollka
Žinučių kiekis: 149
technology, not technique