Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Turkų - Very sick Polish boy...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas - Vaikai ir paaugliai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Very sick Polish boy...
Tekstas
Pateikta
chayanne
Originalo kalba: Anglų
A very , very sick Polish boy (8 years old) Has a dream to get many postcards from different countries. His adress is:
Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland
A website about him:
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Pavadinimas
Polonyalı çok hasta bir erkek
Vertimas
Turkų
Išvertė
merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų
Polonyalı çok hasta bir erkek çocuğun (8 yaşında) farklı ülkelerden bir çok posta kartı almak gibi bir rüyası var. Onun adresi;
Mateusz Lang
ul. Wiślana 37
70 - 885 Szczecin
Poland
Onun web adresi;
http://www.mammarzenie.org/newspolska/2008/mateusz.php
Validated by
canaydemir
- 14 vasaris 2009 17:23