Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Lietuvių-Prancūzų - AÅ¡ tave begalo myliu, bet tu su manim niekados...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
AÅ¡ tave begalo myliu, bet tu su manim niekados...
Tekstas
Pateikta
monna
Originalo kalba: Lietuvių
AÅ¡ tave labai myliu, bet tu su manim niekados nenorÄ—si draugauti.
Pavadinimas
Je t'adore...
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Dzuljeta
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Je t'adore, mais tu ne voudras jamais être mon ami.
Validated by
Francky5591
- 20 balandis 2009 16:12