Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Švedų-Persų - Min hund har fÃ¥tt epilepsianfall.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Sveikata / Medicina
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Min hund har fått epilepsianfall.
Tekstas
Pateikta
wiweca
Originalo kalba: Švedų
Min hund har fått epilepsianfall.
Pavadinimas
سگ من Øمله‌های صرع داشته است
Vertimas
Persų
Išvertė
ghasemkiani
Kalba, į kurią verčiama: Persų
سگ من Øمله‌های صرع داشته است.
Pastabos apie vertimą
Many thanks to gamine for this English translation:
"My dog has had epileptic assaults."
Validated by
salimworld
- 10 birželis 2011 04:43
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
15 birželis 2011 09:29
pias
Žinučių kiekis: 8113
epilepsianfall = epileptic seizure
Never heard of 'epileptic assaults', is it the same thing?
15 birželis 2011 09:34
ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
I think gamine has meant "epileptic attacks". Anyway, both "assault" and "attack" can be translated to "Øمله" in Persian.
16 birželis 2011 22:26
pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok
But it doesn't say 'epileptic attacks' (epileptiska attacker) in the original, they might be similar... but we have 2 different words, isn't it the same for Farsi, no?
17 birželis 2011 06:07
ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Epileptic attacks = fits = seizures = Øمله‌های صرع
These terms are more or less synonymous. They all refer to episodes of epileptic activity.
"Convulsion" («تشنج») is a stricter term, referring to seizures involving abnormal, repetitive contractions of skeletal muscles.
Does the original Swedish text refer to epileptic seizures or epileptic convulsions?
17 birželis 2011 09:30
pias
Žinučių kiekis: 8113
Word by word: "My dog has got epileptic seizure". (It doesn't tell if it is one or several seizures)
17 birželis 2011 10:50
ghasemkiani
Žinučių kiekis: 175
Thanks, pias. Please be assured that the expression "epileptic seizure" is correctly reflected in the Persian translation.
As for the number of the noun referring to seizure, I could change the translation to singular as below:
سگ من Øمله‌ی صرع داشته است.
But since the translation has already been validated, I didn't do that.
17 birželis 2011 14:26
pias
Žinučių kiekis: 8113
No doubt your translation is correct ghasemkiani. I had never heard of 'epileptic assaults' before, so that's why I asked... I'm not a doctor
Thank you too!