Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Italų - il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Mano mintys - Visuomenė / Žmonės / Politika
Pavadinimas
il arrive parfois que celui qui dépense soit le...
Tekstas
Pateikta
repone
Originalo kalba: Prancūzų
Il arrive parfois que celui qui dépense soit le sage et celui qui économise, le fou.
Pavadinimas
A volte quello che spende ...
Vertimas
Italų
Išvertė
lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Italų
A volte succede che colui che spende è il saggio e colui che economizza, il pazzo.
Validated by
Maybe:-)
- 13 lapkritis 2009 08:57