Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Anglų - This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Beletristika / Apysaka
Pavadinimas
This life is Wee-ary, A Tear-a Sigh. A Love that...
Tekstas vertimui
Pateikta
beatifulmonster
Originalo kalba: Anglų
This life is Wee-ary,
A Tear-a Sigh.
A Love that Chang-ges,
And then ... Goodbye!
Pastabos apie vertimą
From "The Garden Party" (written by Katherine Mansfied.)
Patvirtino
Francky5591
- 1 balandis 2013 21:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 balandis 2013 21:42
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
See
http://www.mrbauld.com/deathkm.html