Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Supaprastinta kinų-Anglų - å°è·æ‰éœ²å°–尖角
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Poetinė kūryba - Kultūra
Pavadinimas
å°è·æ‰éœ²å°–尖角
Tekstas
Pateikta
cucumismania
Originalo kalba: Supaprastinta kinų
å°è·æ‰éœ²å°–尖角
Pastabos apie vertimą
æ¨ä¸‡é‡Œçš„诗æŒ
Pavadinimas
The little lotus flower has just expose its sharp end
Vertimas
Anglų
Išvertė
codecode
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
The little lotus flower has just exposed its sharp end
Pastabos apie vertimą
The first word "Xiao" means "small", "He"=lotus,
Validated by
Chantal
- 29 lapkritis 2006 15:18