Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Prancūzų-Anglų - Les Simpsons décident de dormir à l'hôtel...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: PrancūzųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas

Pavadinimas
Les Simpsons décident de dormir à l'hôtel...
Tekstas
Pateikta slb-62
Originalo kalba: Prancūzų

Les Simpsons décident de dormir à l'hôtel Buckingham Pay-less.
Après cela, ils vont commencés à visiter la ville de Londres. D'abbord, ils rencontrent dans une rue J.K Rowling, l'auteur des Harry Potter. Ensuite, on voit les Simpsons dans un "double decker bus" et ils sont à l'étage. Le bus s'arréteau drive-in du restaurant de poissons de Judi Dench, on peut voir aussi un haut parleur pour commander à hauteur de l'étage du bus.
Nous voilà maintenant dans le grand magasin Harrads avec Homer qui porte un chpeau melon.
Pendant ce temps là, Bart et Lisa sont dans une confiserie, ils sont estomaqués devant les vitrines.
Pastabos apie vertimą
Pour les noms de monuments, la traduction est inutile, merci

Pavadinimas
The Simpsons decide to sleep...
Vertimas
Anglų

Išvertė Chloe
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The Simpsons decide to sleep at the Buckingham Pay-less hotel.
After that, they are going to start sightseeing in the city of London. First, they meet J.K. Rowling, the author of Harry Potter, in a street. Then, we can see the Simpsons in a "double decker bus" and they are on the deck. The bus stops at the drive-in of Judy Dench's fish restaurant, you can also see a loudspeaker to order from the deck of the bus.
Here we are now in Harrod's departement store with Homer wearing a bowler hat.
In the meantime, Bart and Lisa are in a confectionery shop, they are astonished in front of the shop windows.
Pastabos apie vertimą
Traduction fidèle du texte.
Validated by kafetzou - 9 sausis 2007 06:30